“We
wish you a merry Christmas and a happy New Year!” Именно эти слова
из известной всему католическому миру песни ознаменовали начало предновогодней
недели в 3 корпусе – 25 декабря. Помимо традиционных новогодних утренников в средних
и старших группах ребят ждали занятия по английскому языку, полные сюрпризов и
зимних игр.
Слышите звон
рождественских колокольчиков? Кто спешит к нам на упряжке из оленей в ночном
колпаке? Кто попадает в дом через дымоход и раскладывает сладости в специальные «рождественские чулочки»? А кто…?
На эти и другие вопросы теперь все дети могут ответить с уверенностью – конечно
Санта Клаус! Рассказ преподавателя с наглядной слайд демонстрацией различий
между Санта Клаусом и Дедом Морозом (в одежде, транспортном средстве, жилище и
т.п.) помог ребятам разобраться в путанице этих образов: среди поделок Дедов
Морозов на проходившей в это время в детском саду ярмарке явно доминирует
английский образ.
Помериться силами
своего волшебства решили Дед Мороз и Санта Клаус в открытом состязании в старших
группах. Разбившись на две команды, ребятам предстояло пройти три испытания
(сосчитать оленей и коней, нарядить ёлку «игрушками» – разноцветными геометрическими фигурами, собрать мешок
с игрушками, назвав их по-английски) и конкурс Дедушек-капитанов (опознать себя
в серии вопросов). Победу в обеих группах «Барбарики» и «Карамельки» одержала
команда… английского Санты.
Скрасить
уныние побежденных помогло проведение «зимних развлечений». Дети тепло оделись (тема:
«Одежда»), не забыв про варежки (тема:
«Цвета»), и потанцевали со снежинками (тема: «Части тела») и Снеговиком (тема:
«Глаголы движения»), покидали снежки (тема: «Счёт 1-20»). А исполнение
традиционных рождественских песен (We wish you a merry Christmas, Jingle bells) еще больше усилило
ликование победителей.
Если
празднование Нового Года на Западе скорее знаменательная дата на календаре, то
в России это ожидание чуда в новогоднюю ночь, подобно католическому Рождеству, когда
в дом приходит Дедушка-Волшебник и дарит детям подарки. Приятной неожиданностью
для многих детей оказалось то, что таких Волшебников в мире много. Рассматривая
иллюстрации Зимней Сказки с французским, монгольским, финским и др. дедушками,
дети без труда узнали весёлого Санта Клауса и такой родной образ Деда Мороза! Для всего мира наш дедушка звучит как «Отец
Мороз» (по-английски Father Frost).
Но какой же Новый Год без ёлки? Детям предстояло «зажечь»
гирлянду из «игрушек» на фланелеграфе, где отсутствует главное украшение ёлки -
Звезда. Для этого детям необходимо было как можно быстрее называть цвет «игрушки»
(для средних групп) или саму фигуру (для
старших групп). Выучив слово “star” с помощью новой досказки, дети с радостью показали, как они подросли за этот
год, подпрыгивая вверх, пытаясь достать до Звезды в руке преподавателя.
Разогрев
пальчики песней “Daddy finger”, ребята с интересом «открывали»
интерактивные подарки (игра Hidden Pictures Game) и
угадывали, кому в семье они предназначались. Традиционным для детей всего мира
остаётся написание писем Дедушке-Волшебнику. С особой радостью и трепетом
ребята рассказывали, что они хотели получить в подарок и просили
Снеговика-почтовика доставить письмо со своими пожеланиями Дедушке, произнося волшебное
слово “please”. Ребятам
в старших группах было предложено «написать» своё письмо Деду Морозу, дополнив
его информацией об авторе – подписать своё имя или нарисовать себя, раскрасить
российский флаг и нарисовать желанную игрушку. Просмотр ретро-мультфильма
«Снеговик-почтовик» (1955) стал приятным завершением русско-английского
праздника в 3 корпусе.
А последней
ноткой в предновогоднем поздравлении зазвучала новость о победе десяти
воспитанников старшей группы «Карамельки» во Всероссийской викторине (г. Москва),
сделавших весьма успешные первые шаги в изучении английского языка: восемь
Дипломов 1 место и два Диплома 2 место! Молодцы, ребята!
Комментариев нет:
Отправить комментарий